行。
等海关的人走远,卡尔吹了一声口哨。
几个工人立刻动作起来,把木材下面的箱子搬出来,装上两辆卡车。卡车发动机的轰鸣声在夜色中显得格外刺耳,但没人在意一—罗斯托克港每天晚上都有货车进出,早就习以为常。
卡车开进仓库区,停在一座废弃的水产加工厂门口。
“这是我的仓库。”卡尔打开仓库大门,“战前是加工鲱鱼的,战后废弃了。我花了点钱租下来,用来藏货。海关来检查过两次,但都没发现问题。”
仓库里弥漫着陈年鱼腥味,墙角堆着生锈的加工设备,天花板挂着破损的传送带。工人们把箱子卸下来,撬开检查。
维尔纳拿起一袋西德咖啡,撕开包装,深吸一口气一浓郁的咖啡香气扑鼻而来,完全压过了仓库里的鱼腥味。
“货没问题。”他对卡尔说。
卡尔点点头,丛口袋里掏出一个小本子,翻开记录:“五十箱咖啡,每箱二十袋,一千袋。三十箱香烟,每箱五十条,一千五百条。二十箱香水,每箱三十瓶,六百瓶。”
“黑市价怎么算?”维尔纳问。
“咖啡一袋十五马克,香烟一条十二马克,香水一瓶五十马克。”卡尔快速计算,“按零售价算,总价值四万八千马克。但我们不零售,批发给下线,按七折出手,三万三千马克。”
“五五分。”维尔纳伸出手,“合作愉快,船长。”
卡尔握住他的手,用力摇了摇:“合作愉快,维尔纳。”
“船长,第一批货只是试水。如果销路好,我想加大订单。”
“多大?”
“翻倍。”维尔纳说,“下一批一百箱咖啡,五十箱香烟,再加三十箱西德罐头。”
卡尔吹了一声口哨:“你胃口不小。”
“港口的优势就是容量大,不用白不用。”维尔纳说,“而且我在柏林有现成的销售网络,不愁卖不出去。
,卡尔沉思片刻,点了点头:“行,但有个问题。”
👉&128073; 当前浏览器转码失败:请退出“阅读模式”显示完整内容,返回“原网页”。